2023年度滾動軸承國家标(biāo)準外文版審查會在南京市召開

2023-10-26

  全國滾動軸承标準化(huà)技術委員會(以下簡稱滾動軸承(chéng)标委(wěi)會)于2023年10月11~13日在江蘇省南京市(shì)IEC國際标準促進中心召開了2023年(nián)度滾動軸承國家标準外文版審查會議(yì)。滾動軸承标委會委員代表、技術專(zhuān)家、語言專家、标(biāo)準外文版翻譯人員共27人參加了會議(yì)。本次會議由(yóu)滾動軸承标委會秘書長湯潔主持;副秘(mì)書長(zhǎng)李飛雪介紹了(le)标準外文版翻(fān)譯的(de)原則、基本要求、翻譯(yì)技巧、審查要點等。标準(zhǔn)外文版審查環節由滾(gǔn)動軸承标委會副秘書長趙聯(lián)春,委員康乃正(zhèng)、趙興新分别主持。

  

?

  本次會(huì)議共審查國家标準外文(wén)版送審稿(gǎo)7項。與會專家對标準内容是否(fǒu)完整,标準文本是否有誤譯、漏譯,标準結構和技術内容是否(fǒu)忠實原文,專業術語和符号是(shì)否全(quán)文統一(yī);标準譯文的編寫格式和表述是否符合GB/T 20000.10《标準化工作指(zhǐ)南 第10部分:國家标準的(de)英文(wén)譯(yì)本翻譯通(tōng)則》、GB/T 20000.11《标準化工作指(zhǐ)南 第(dì)11部分(fèn):國家标準的英(yīng)文譯本通用表述》有關規定(dìng)進行了認真審查(chá)和讨論。與會專家一緻認為7項國家(jiā)标準外文版送審稿翻譯忠實(shí)原文、術語(yǔ)統一、語句通(tōng)順、用詞準确,同意其通過審查。

  本次會議審查通過的(de)7項國家标準外文版将對我國軸承(chéng)産業“走出去(qù)”的步伐(fá)起到較強的助推作用:GB/T 272-2017《滾動軸承 代号方(fāng)法》、GB/T 304.2-2015《關節軸承 代号方(fāng)法》和GB/T 27554-2011《滾動軸承 帶座外球(qiú)面球軸承 代号(hào)方(fāng)法》三項外文版,将(jiāng)為國際客戶了解國産軸承代号的含義提供便利,從(cóng)而便于國際客戶對國内軸承産品的選購,促進(jìn)對外(wài)貿(mào)易的開展,為(wéi)國産軸承的出口打(dǎ)下标(biāo)準基礎;GB/T 34891-2017《滾動軸承 高碳鉻軸承鋼零件 熱處理(lǐ)技(jì)術條件》是軸承行業關鍵基礎标準(zhǔn),在國内企業(yè)廣泛應用,外文(wén)版有助于引導國外企(qǐ)業在采購我國軸承時積(jī)極引用我國熱處(chù)理标準的技術(shù)要求,助推(tuī)中國熱處理标準走出去;GB/T 29717-2013《滾動軸承(chéng) 風力發電機組偏航、變槳軸承》和GB/T 29718-2013《滾動軸承 風力發電機組主軸軸承》兩項産品标準外文版有利于我國風電軸承産品的出口,提升我國風電軸承産品的國際影響力;GB/T 32562-2016《滾動軸承 摩擦(cā)力矩測量(liàng)方法》外(wài)文版有助于國際客戶了解國産軸承摩擦(cā)力矩測量方法,便(biàn)于國内外(wài)軸承摩擦力矩值測量比對和摩擦能耗評估,同時也可提(tí)升我國測量方法标準在國際上的影響力。

  本次(cì)會議在全體專家、外文版翻譯人員、秘書處工作人員以及相關會議代表的共同努力下(xià)獲得了圓滿成功!

  (來源:全國滾(gǔn)動軸承标委會(huì)秘書處)

Copyright © 2023 - 河北鴻尚軸承有限公司   冀ICP備(bèi)2023037831号    技術支持:佰聯軸承網
服務熱(rè)線
在線客服一

掃碼添加微信

蔡經理
手機(jī):13589466681

返回頂部